Preguntas frecuentes / FAQ
Merci à notre première volontaire traductrice. Merci Sophie R.!
A la mayoría de la gente le interesan las mismas cosas, y nos preguntan más o menos lo mismo, unas cuantas preguntas típicas:
¿Cómo vas a hacer con las maletas? Esta es la primera gran preocupación (sobre todo de los españoles). Jorge lo ha solucionado rápidamente con dos maletas, pero no dos para cada uno, dos para todos. Es necesario que el equipaje quepa en el maletero de un coche y sobre todo que las maletas no sean un incordio. Voy a hacer un poco de trampa, y Carmen y yo una tendremos una maleta para nosotros y Jorge y los gemelos otra. Además cada uno llevará su propia mochila. A lo largo de la preparación del viaje he ido renunciando a ciertos básicos como los zapatos de tacón, otros varios pares de zapatos, el secador del pelo, el kit de manicura, la mascarilla capilar, la crema de noche, el maquillaje, los por si acaso…La mayor parte del viaje la pasaremos en verano, y para los sitios de frío nos vestiremos como las cebollas, y con ropa interior térmica. En cuanto tenga las maletas hechas, pondré una lista de lo que llevamos, y os contaré si conseguimos el objetivo de Jorge de solo 2 maletas!
La plupart des gens s’intéressent aux mêmes choses, et ils nous posent plus ou moins les mêmes questions, voici quelques FAQ:
Comment allez-vous faire avec les valises ? Il s’agit de la première grande préoccupation (en particulier des Espagnols). Jorge a résolu rapidement la question avec deux valises, mais pas deux par personne, deux pour tout le monde ! Il faut que les bagages rentrent tous dans le coffre d’une voiture et que les sacs ne soient pas une nuisance. Je vais tricher un peu, Carmen et moi allons partager un sac et Jorge et les jumeaux l’autre. D’autre part, chacun portera son propre sac à dos. Tout au long de la préparation du voyage, j’ai renoncé à des choses très importantes et basiques comme des chaussures à talon, d’autres paires de chaussures, sèche-cheveux, kit de manucure, masque pour les cheveux, crème de nuit, le maquillage, les « au cas où »… La grande partie du voyage se passera en été et, dans les endroits plus froids, on va s’habiller comme des oignons (avec plusieurs couches), avec des sous-vêtements thermiques. Une fois que les valises seront prêtes, je vais faire une liste de ce que nous porterons et je vous dirai si nous atteignons l’objectif de Jorge, c’est-à-dire, porter seulement 2 valises!
¿Vais a ir en barco? No, vamos principalmente en avión (compramos un billete de vuelta la mundo). Además utilizaremos coche, autobús, autocaravana, tren, helicóptero, ferry, catamarán, barco, bici…y lo que ahora todavía no sabemos!
Allez-vous voyager en bateau? Non, nous utiliserons principalement l’avion (nous avons acheté un billet tour du monde). En outre, on va utiliser la voiture, le bus, le camping car, le train, l’hélicoptère, le ferry, le catamaran, le bateau, le vélo … et d’autres moyens dont nous n’avons pas connaissance maintenant !
¿Dónde váis a dormir? Nuestra idea es poder alquilar casa o apartamento en los sitios donde vayamos a estar algo de tiempo y sea posible. Si no, hoteles, bed&breakfast, autocaravana, albergues y si alguien nos quiere invitar a su casa, somos muy buenos huespedes. Tenemos una limitación, después de la experiencia de camping en la Islas Cíes, Jorge no lo cuenta entre las posibilidades de alojamiento.
Où allez-vous dormir? Notre idée est de louer, dans la mesure du possible, des maisons ou des appartements aux endroits où nous allons rester un certain temps. Sinon, hôtels, bed & breakfast, camping-car, auberges, et si quelqu’un veut nous inviter à domicile, nous sommes de très bons hôtes. Nous avons une limite : après notre expérience au camping des îles Cies, Jorge ne compte pas les campings parmi les possibilités d’hébergement !
¿Volveis a casa por Navidad? La Navidad la pasaremos en Nueva Zelanda espero que con nuestros amigos Cristina y Juan Pablo. Hace un par de años una nevada en Bruselas nos hizo pasar la navidad en el avión, asi que estas no serán las primeras navidades sin estar con la familia, pero los echaremos mucho de menos.
Rentrez-vous pour Noël? À Noël, on sera en Nouvelle-Zélande, j’espère avec nos amis Cristina et Juan Pablo. En 2010, une chute de neige à Bruxelles nous a fait passer Noël dans les avions. Ce ne serait donc pas le premier Noël sans être en famille, mais ils vont quand même beaucoup nous manquer.
¿Cómo haréis con el curso de los niños? El Ministerio belga da la posibilidad de estudiar el curso por correspondencia. Cuando digo por correo es literal, te envían varios kilos de conocimiento por correo y está previsto que devuelvas los deberes por la misma vía. En cuanto a la práctica del neerlandés, te dan unos prácticos casettes para escuchar y después tienes que hacer tu también grabaciones. Los Milcent nos dijeron que es prácticamente imposible encontrar un casette, a veces lo conseguían en algún coche y toda la familia iba aguantando la matraca de “My Taylor is rich” en flamenco. Cuando pregunté por la solución de Internet, me dijeron que los niños tenían que aprender escribiendo y que era imposible trabajar por Internet. Que ocurrencia más absurda la mía, todos en nuestra vida diaria y trabajo usamos boli y papel, nos enviamos correos postales para comunicarnos y enviar información, concertar citas. En fin que seremos los enésimos padres que escanearemos parte del trabajo antes de irnos, y del resto se encargará algún familiar o amigo. Menos mal que existe la posibilidad de devolver los deberes escaneados.
en la foto se ve el curso por correspondencia para una semana para los tres niños, y nos vamos cerca de 40 semanas!!!!! menos mal que existe el escáner porque sino tendríamos que llevar dos maletas solo para el colegio.
Comment allez-vous faire avec les cours des enfants? Le Communauté française prévoit la possibilité de faire des cours par correspondance. Ils nous ont littéralement envoyé plusieurs kilos de connaissance par courrier et on doit rendre les devoirs par la même voie.
Quant à la pratique du néerlandais, ils prévoient quelques cassettes pratiques à écouter. Les Milcent nous ont dit qu’il est pratiquement impossible de trouver un lecteur de cassette, parfois il y en a un dans une voiture et toute la famille doit se farcir ”My Taylor is rich” en flamand. Lorsqu’on parle d’internet à la Communauté française, on nous répond que les enfants doivent apprendre en écrivant et qu’il est impossible de travailler en ligne. Quelle folle idée que la mienne ! Tous, dans notre vie quotidienne et au travail, nous utilisons un stylo et du papier, nous envoyons des courriers par la poste pour échanger des informations ou pour prendre des rendez-vous. Enfin, on sera les n-ièmes parents à scanner une partie des cours avant notre départ et le reste se fera par un membre de la famille ou un ami. Heureusement, il y a la possibilité de retourner les devoirs scannés.
La photo montre les cours par correspondance pendant une semaine pour trois enfants, et nous partons environ 40 semaines! Heureusement que le scanner existe, car sinon on aurait besoin de deux valises juste pour le collège.
¿Cómo reaccionó el colegio cuando se lo dijisteis? Me sorprendió porque cuando fuimos a hablar con la directora esperaba otra respuesta. Nos animó a hacer el viaje y nos dijo que era una oportunidad maravillosa para toda la familia que debíamos aprovechar. No tenemos más que palabras de agradecimiento a Mme Mehagnoul y a Mme Morandini.
Comment l’école a-t-elle réagi à votre voyage? J’ai été surprise parce que quand nous sommes allés parler à Madame la Directrice, on s’attendait à une toute autre réponse. Elle nous a encouragés à faire le voyage, elle a dit que c’était une merveilleuse occasion pour toute la famille et que nous devions le faire. Nous n’avons que des mots de remerciement pour Mme Mehagnoul et Mme Morandini.
¿Cómo reacciono vuestra familia? A mi madre se lo conté en cuanto decidimos que lo intentaríamos. No le sorprendió y se que aunque no es su ideal de vida está contenta porque nosotros lo estamos. Es más su regalo por mis 40 años (me lo pensé mucho porque ya tengo 42) es el billete de vuelta al mundo. Mis hermanas, cuñados, sobrinos muy muy contentos. Pero es una pena porque ninguno podrá venir a vernos.
Comment votre famille a-t-elle réagi? Dès que nous avons décidé de faire le voyage, je l’ai dit à ma mère. Elle n’a pas été surprise et, bien que ce ne soit pas son idéal de vie, elle est heureuse parce que nous le sommes. En outre, son cadeau pour mes 40 ans (j’ai mis un certain temps à dire ce que je voulais, car j’ai 42 ans) est le billet tour du monde. Mes sœurs, beaux-frères, neveux sont très très heureux. Mais c’est dommage parce que personne ne peut venir nous voir.
¿Cómo lo habéis organizado? Llevamos desde septiembre de 2011 trabajando en la organización. Nos han contado sus experiencias familias que han hecho un viaje parecido (los Milcent y los Lellu), hemos leído webs, y principalmente lo hemos organizado gracias a los buenos consejos de nuestros amigos viajeros. Gracias a Richard y Carmen (EEUU), Julio (EEUU), Dominique (ha viajado por todo el mundo), Manon y Jean L. ( son las personas más viajeras que he conocido en mi vida), María y Massimo (África), Joaquín y Brigitte (África), Juan Ramón (Bolivia, salar de Uyuni), Elsa (Canadá), Cristina (sudeste asiático), Lourdes (Yellowstone), Nadine (Ecuador, EEUU, Asia…otra gran viajera), Isabel (Perú, EEUU, Australia), Cecilia (Perú), Joachim y Alison (Australia y Nueva Zelanda), Alicia (Argentina), Pierre (Namibia), Cristina y JP (Asia) , Belén (Namibia), Simon (Australia y Nueva Zelanda), Ricki (Perú), Isabel (contactos en Vietnam y Sydney) y por supuesto seguimos encantados de escuchar consejos. Para el billete de la vuelta la mundo y un destino en concreto hemos contactado con una agencia de viajes. La primera reserva que hicimos fue en el mes de marzo, la casa de San Francisco, parecía destinada para nosotros porque su dueña nos dijo que el mismo día que nosotros firmamos el contrato, ella terminaba un viaje (la vuelta la mundo). Danièle nos recomendó hacer con tiempo todo lo de EEUU porque estaríamos en vacaciones escolares y tenía razón, con varios meses de antelación ya no encontramos alojamiento en Yellowstone en las fechas que teníamos previsto. Ahora que escribo, estamos a mes y medio de empezar y tenemos los billetes de VM, todo EEUU y Canadá y el barco de Galápagos. La semana que viene compraremos los vuelos de Sudamérica, buscaremos casa para navidad en Nueva Zelanda, pero también dejaremos algo para la improvisación.
Comment avez-vous organisé le voyage? On y travaille depuis septembre 2011. Des familles qui ont fait un voyage similaire nous ont apporté leurs expériences (les Milcent et les Lellu), nous avons lu des sites web et nous l’avons organisé principalement grâce aux bons conseils de nos amis voyageurs. Merci à Richard et Carmen (USA), Julio (USA), Dominique (a voyagé partout dans le monde), Manon et Jean L. (ce sont les plus grands voyageurs que j’ai jamais rencontrés dans ma vie), Maria et Massimo (Afrique), Joaquin et Brigitte (Afrique), Juan Ramon (Bolivie, Salar de Uyuni), Elsa (Canada), Cristina (Asie du Sud), Lourdes (Yellowstone), Nadine (Equateur, Etats-Unis, en Asie… une autre grande voyageuse), Isabel (Pérou, États-Unis, Australie), Cecilia (Pérou), Joachim et Alison (Australie et Nouvelle-Zélande), Alicia (Argentine), Pierre (Namibie), Cristina et JP(Asie), Belén (la Namibie), Simon (Australie et Nouvelle-Zélande) Ricki (Pérou), Isabel (contacts au Vietnam et à Sydney), et bien sûr tous les conseils sont les bienvenus. Pour le billet tour du monde et une destination en particulière, nous avons contacté une agence de voyage. La première réservation que nous avons faite, c’était au mois de mars. La maison de San Francisco semblait nous être destinée parce que sa propriétaire nous a dit que le jour même où nous avons signé le contrat, elle a terminé un voyage (de tour du monde). Danièle nous a recommandé de faire des réservations à l’avance aux États-Unis parce que nous serons là durant la période des vacances scolaires et avait raison, plusieurs mois à l’avance on n’a pas trouvé de logement à Yellowstone aux dates que nous avions prévues. Au moment où j’écris, nous sommes à un mois et demi du départ et nous avons des billets VM, pour tous les E.U. et le Canada et le bateau Galapagos. La semaine prochaine, nous allons acheter les vols d’Amérique du Sud, chercher la maison pour Noël en Nouvelle-Zélande, mais aussi laisser une certaine place à l’improvisation.
La gran pregunta, ¿y la convivencia? Nos vamos a pasar 8 meses juntos, 7 días a la semana, 24 horas al día, durmiendo a veces en la misma habitación. Este es uno de los grandes retos, pero este viaje lo hacemos para estar juntos.
La grande question : et la cohabitation? Nous allons passer 8 mois ensemble, 7 jours par semaine, 24 heures par jour, dormant parfois dans la même pièce. C’est l’un des plus grands défis, mais ce voyage, on le fait pour être ensemble.
Me encanta,todo muy clarito. Pero no afirmes tan categóricamente que tu familia no va a poder visitaros en todo el viaje, a lo mejor os lleváis una sorpresa. Si os hemos seguido en todos vuestros cambios de domicilio, que por cierto han sido unos cuantos, haremos lo posible por visitaros en algún destino.